Godwin Books
                                      
George Godwin l Robert Thomson l How to Order
Operatic Italian

III. Sample Passages

Sample One (Introduction to Adjectives)

Of all the parts of speech, the adjective probably does the most to create atmosphere, set a tone, develop character, and introduce a theme. This is so because of the richness and vagueness of many operatic adjectives (“cupo”: dark, mysterious, ‘spooky’ is typical). Certain adjectives occur with great frequency in a given opera and acquire the force of unifying symbols and/or emotional leit-motivs. “Lieto” (happy), “fuggevole” (fleeting), and “egro” (sick/sickly) are quintessential Traviata; the very mention of “possente” (powerful), “costante” (faithful, constant), and “dannato” (damned) bring to mind Rigoletto. “Degno/indegno” (worthy/unworthy), “sciagurato” (wretched) and “sconsigliato” (ill-advised) conjure up Don Giovanni.

Sample Two (Adverbs)

Although not as plentiful nor as colorful as adjectives, adverbs nonetheless have a vital role to play and familiarity with the more common ones will do much to unlock the libretto for you. Their function is usually to answer questions like “How?”, “When?”, “How often?”, “Where?”, “How much?”, “How many?”, “To what degree?”. The following are typical:

How?
“Cheti, cheti, rubiamgli l’amante!”
Quietly, quietly, let’s steal from him the lover!
(The courtiers in Rigoletto)

When?
“E tu non sorgi ancora/ E puoi dormir così!”
And you don’t rise yet/ And you can sleep like this!
(The count in Il Barbiere di Siviglia).
Note that “ancora” is an adverb of time; “così”, an adverb of manner.

How often?
“Ella giammai m’amo!”
She never loved me!
(Philip to himself in Don Carlo)

Where?
“e qui la luna l’abbiamo vicina!”
and here the moon, we have it close at hand!
(Rodolfo to Mimi in La Boheme)

How much?
“E quanto spendere per un signor dovrei?”
And how much to spend for a lord would I have (to)?
i. e. How much would I have to spend to have a lord killed?
(Rigoletto to Sparafucile)

Which?
“Ogni villa, ogni borgo, ogni paese
Every villa, every hamlet, every country
è testimon di sue donnesche imprese.”
is witness of his ‘woman-directed’ exploits.
(Leporello to Donna Elvira in Don Giovanni)

There are other functions of adverbs too, but these six are the main ones and if you can recognize these, you probably can recognize most others by context.

As to form, the adverb is theoretically formed by adding “mente” (“ly” in English) to the feminine singular adjective:

destra (dextrous, adroit) expands to destramente (dextrously/adroitly).
“Nelle orecchie della gente/S’introduce destramente...”
In the ears of people/It (calumny/gossip) inserts itself adroitly.
(Basilio to Dr. Bartolo in Il Barbiere di Siviglia)

(p. 40 of the first edition of Italian for the Opera)
These five categories of adverbs are explored in greater depth on the pages which follow viz. 41-44.

Sample Three (What Makes a Good Libretto)

“Taking the overview, the quality of a libretto very much depends on the quality of other things: plot, characterization, depth and interest of themes, and atmosphere. Obviously it makes for a good libretto if it is based on the works of giants like Shakespeare and Schiller. Iago’s “Credo in un Dio Crudel” is the best kind of writing because it develops character, theme, and atmosphere in a few lines.

From the narrower perspective of the libretto’s rhetorical capabilities, we have already seen the importance of such things as sonority (p. 3), literary associations (p. 2) and richness of connotation, including puns (pp. 3, 5, 39, 51). There are other criteria as well, but I will limit my discussion to: (1) evocative power; (2) proliferation; (3) poetic devices and originality of language; (4) wit.

Perhaps the most important of the four is evocative power. This is what Verdi looked for above all else in his librettos. The quest for just the right word (evocative yet accurate, mood-setting, original) must have driven him and his librettists to exhaustion. (There is lots of evidence that it did.) Verdi summed it up well in his remarks to Ghislanzoni (already quoted on p. 33) when he referred to those magical evocative phrases which seem predestined to be married to his music. “Parole liriche” describes them well. Many such phrases have already been quoted in Italian for the Opera:

“Ed olezzava la terra”, p. 94.
“Qual piuma al vento”, p. 19.
“stanco di gloria e onor”, p. 23.
“Libiamo nei lieti calici!”, p. 25.
“La vita è inferno all’infelice”, p. 15.

These words are the mood-setters which I mentioned earlier (p. 33).

Let’s look closely at a few other examples and see why they are effective.

Aida. Amneris is smitten with Radames and says to him:
“Di quale nobil fierezza ti balena il volto!”
With what noble pride your face becomingly lights up!

“Fierezza” is a superb choice of word, not just for the sound (somewhat harsh and ‘sauvage’) but for its connotations (wild, pagan, arrogant, even cruel) which are appropriate to the pre-Christian world of the Pharaohs. (“Superbo” is a close synonym but its Christian connotations make it less suitable.) “Balena” is also very suggestive. It comes from “balenare”, often used to describe lightning’s sudden burst of light. Highly appropriate here, it suggests sudden desert storms, and flashes of true emotion glimpsed in the eyes of courtly sophisticates who, like Amneris, have become experts in the art of dissimulation. Notice “ti balena”, a dative of advantage: “your face lights up in a way that is becoming to you”.
(p. 131 of Italian for the Opera).

(Note that in the above passages some vowels have been underlined. This is to alert the reader that the word might be stressed in an abnormal or unexpected way. The stress pattern of Italian is surprisingly unpredictable and is one of the biggest hurdles in the way of acquiring an excellent accent.)

Operatic Italian:


Overview

Table of Contents

Sample Passages

What Critics Say
Robert Thomson:


About Robert Thomson

Operatic Italian

Hot Tips for Real Estate Investors

GodwinBooks.Com© 2002-2007 Contact Created by West Coast Studios